Numbers 23:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G654
V-API-3S
απεστραφη
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G3592
D-NSM
οδε
V-RAI-3S
εφειστηκει
G1909
PREP
επι
G3588
T-GPN
των
G3646
N-GPN
ολοκαυτωματων
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G758
N-NPM
αρχοντες
N-PRI
μωαβ
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
6 Reversus invenit stantem Balac juxta holocaustum suum, et omnes principes Moabitarum:
DouayRheims(i)
6 Returning he found Balac standing by his burnt offering, with all the princes of the Moabites:
KJV_Cambridge(i)
6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ἀπεστράφη πρὸς αὐτόν· καὶ ὅδε ἐφειστήκει ἐπὶ τῶν ὁλοκαυτωμάτων αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες Μωὰβ μετʼ αὐτοῦ· καὶ ἐγενήθη πνεῦμα Θεοῦ ἐπʼ αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
6 And he will turn back to him, and behold, he stood by his burnt-offering, he, and all the leaders of Moab.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.
Luther1545(i)
6 Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stund er bei seinem Brandopfer samt allen Fürsten der Moabiter.
Luther1912(i)
6 Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei dem Brandopfer samt allen Fürsten der Moabiter.
ReinaValera(i)
6 Y volvió á él, y he aquí estaba él junto á su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.
Indonesian(i)
6 Bileam kembali dan mendapati Balak masih berdiri di dekat kurban bakarannya, bersama-sama dengan semua pemimpin Moab.
ItalianRiveduta(i)
6 Balaam tornò da Balak, ed ecco che questi stava presso al suo olocausto: egli con tutti i principi di Moab.
Lithuanian(i)
6 Sugrįžęs rado stovintį Balaką prie savo deginamosios aukos su visais Moabo kunigaikščiais.
Portuguese(i)
6 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moab.